tag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post6145996995364652776..comments2023-10-09T06:48:07.133-07:00Comments on veronicas: Aquel que escuchaVerónicahttp://www.blogger.com/profile/05340936166928057048noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-14625196846585739932008-10-28T08:57:00.000-07:002008-10-28T08:57:00.000-07:00Muchas gracias, Papelbit! Tambien seria interesant...Muchas gracias, Papelbit! Tambien seria interesante encontrar otras expresiones asi del lenguaje que nos hagan divagar... y divertirnos un rato con las palabras, no?<BR/>Un abrazo,<BR/>VerónicaVerónicahttps://www.blogger.com/profile/05340936166928057048noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-15540504787701585422008-10-28T04:58:00.000-07:002008-10-28T04:58:00.000-07:00Hola Verónica. No me gusta halagar, menos gratuita...Hola Verónica. <BR/>No me gusta halagar, menos gratuitamente. Ni que me halaguen, más gratuitamente. Sin embargo, es exquisito leer estas disertaciones. Al menos, a mí me lo parece, aprendo y me enriquece. <BR/>Un abrazo¡Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-7677954359903307222008-10-27T20:31:00.000-07:002008-10-27T20:31:00.000-07:00Hola, estimado Güicho. Todo un placer, recibirle a...Hola, estimado Güicho. Todo un placer, recibirle aqui. Verdaderamente.<BR/>Si que puede ser mas atavico que cortes! Y esto es solo la superficie de ese modo de relacion de los mexicanos con el otro... <BR/>De mis labios, al menos no espontaneamente, y sin otros atenuantes, no creo que saldria asi un Mande... <BR/>Muchos saludos!<BR/>VerónicaVerónicahttps://www.blogger.com/profile/05340936166928057048noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-31620778570306125282008-10-27T18:25:00.000-07:002008-10-27T18:25:00.000-07:00El resto está muy bien, pero en cuanto al "mande" ...El resto está muy bien, pero en cuanto al "mande" ese raciocinio sólo vale mientras navegues no más que por los impulsos neuronales. Hay que zambullirse en la sangre para entenderlo. Es algo más atávico que la cortesía, ergo, más simple.<BR/><BR/>Y todo comenzó con la primera paliza que le dio don Alonso Hernández de Portocarrero a Malitzin por preguntar "¿Cómo?" A continuación hizo su debut el "mande" en México.Güichohttps://www.blogger.com/profile/17203513096061922116noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-9348726790095040942008-10-21T18:53:00.000-07:002008-10-21T18:53:00.000-07:00mmmm.....ok, l'Italiano e´ allegro e´ poetico :))...mmmm.....ok, l'Italiano e´ allegro e´ poetico :)))) <BR/><BR/>No, a parte gli scherzi :) Io credo sinceramente che non esistono attributi specifici per descrivere un popolo. Quel che esistono sono le mentalita´, che e´ una cosa molto diversa Veronica. <BR/><BR/>Ti voglio fare un buon esempio. I miei genitori sono venuti qui in Germania molti anni fa, come bene hai letto nel mio Blog. Hanno lasciato l'Italia quando ancora le tradizioni e usanze erano molto rigorose. Come anche tutti gli altri Italiani. Spagnoli, Turchi, e cosi via.... <BR/><BR/>Durante tutti questi anni, loro hanno tutti educati i loro figli con le vecchie tradizioni, come anche con i vecchi linguaggi. Io ed alcuni altri siamo un eccezzione, per il semplice motivo perche ad esempio mio padre mi costrinse a frequentare tutte le scuole in tedesco ed in italiano (oggi lo ringrazio per questo). Ecco, durante questi anni pero´ la vita in Italia, Spagna, Turchia..... andava avanti. Vuol dire, nella patria le tradizione cambiavano, venivano sostituite dai cosi detti tempi moderni con le loro mode. Invece qui si mantenevano e curavano. Quindi in sintesi cosa e´ successo? La patria se una volta si poteva dire, l'Italiano e´ cosi, non era piu´ vero. Gli italiani e altri invece che sono da anni fuori dall'Italia, si, loro forse di piu´, a loro si puo´ attribuire un certo modo di essere :) Non vale per tutto naturalmente, ma rende l'idea!<BR/><BR/>Saluti, <BR/>Salva :)Salvahttps://www.blogger.com/profile/08234873019419598363noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-72279080547747930682008-10-21T12:52:00.000-07:002008-10-21T12:52:00.000-07:00Hola, Salva! Me quedo con tu recordatorio (creo en...Hola, Salva! Me quedo con tu recordatorio (creo entender eso) de que "cada quien es un pais"...<BR/>Cierto que nos inclinamos casi siempre hacia estereotipos con el idioma y el pueblo que lo habla... Me gustaria seguir pensando que el italiano es alegre y poetico!<BR/>Saluti,<BR/>VerónicaVerónicahttps://www.blogger.com/profile/05340936166928057048noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-39321951031315777242008-10-21T06:17:00.000-07:002008-10-21T06:17:00.000-07:00Ciao Veronica, io che sono cresciuto bilinguale po...Ciao Veronica, <BR/><BR/>io che sono cresciuto bilinguale posso confermare le parole di Aguaya! <BR/><BR/>In Germania usano "Wissen Sie", lei sa´? equivale ad una domanda! <BR/>"Wissen Sie nicht", ma lei non sa´ che... equivale ad un rimprovero! Due frasi simili, due significati molto differenti! La prima una domanda, la seconda un affermazione con un poco di rimprovero nascosto o voluto! <BR/><BR/>In Italia di solito invece non si somigliano. "ha saputo?" vuol dire domandare e in caso di no, informare. "Ma lei non sa´ che", questo equivale come in tedesco al rimprovero. <BR/><BR/>Indubbiamente sono forme di cortesia le prime, le seconde invece sono rimproveri fatte cortesamente, ma con un doppio senso di una certa ironia e sminuire chi ci sta´ di fronte. <BR/><BR/>Paesi diversi, forme diverse! <BR/><BR/>Ma una cosa e´ molto importante. In passato, o anche ancora oggi, popoli vengono giudicati a secondo di come suona la loro lingua (idioma). <BR/>L'Italiano viene preso per poetico, romantico, cortese e allegro. <BR/>Il tedesco invece viene preso per duro, freddo, senza pieta´. <BR/><BR/>Bene, posso garantire che chi pensa cosi, sbaglia di grosso. Un errore enorme. <BR/><BR/>La lingua non dice nulla sulla caratteristica di un popolo. <BR/>L'Italiano non e´ in realta´ come viene visto all'esterno, come non lo e´ neanche il tedesco :) <BR/><BR/>Le lingue fanno la reputazione, ma la verita´ e´ che, come si dice da noi, Tutto il mondo e´ un paese :) <BR/><BR/>Ottimo post, come sempre Veronica :) <BR/><BR/>Saluti, <BR/>SalvaSalvahttps://www.blogger.com/profile/08234873019419598363noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-69070486419212630662008-10-16T17:45:00.000-07:002008-10-16T17:45:00.000-07:00Aguaya, que gusto que pases! ¿Asi que en aleman ta...Aguaya, que gusto que pases! ¿Asi que en aleman tambien? Es un idioma que me llama mucho la atencion por la logica de su construccion gramatical. <BR/>Muchos saludos para ti,<BR/>VerónicaVerónicahttps://www.blogger.com/profile/05340936166928057048noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-59152898776814238612008-10-16T15:51:00.000-07:002008-10-16T15:51:00.000-07:00Qué tal, Verónica! paso a saludarte......A mí tamb...Qué tal, Verónica! paso a saludarte......<BR/>A mí también me desconcertaba un poco el "mande" de los mexicanos, hasta que tuve varios colegas y lo repetían tanto que me acostumbré :-)<BR/>En Alemania se usa mucho el "tú sabes?" pero en versión germana.<BR/>Saludos,<BR/>ABAguayahttps://www.blogger.com/profile/14700000302782215577noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-89655724637291070952008-10-15T16:56:00.000-07:002008-10-15T16:56:00.000-07:00Hola, Yoana. Si que es interesante lo que dices so...Hola, Yoana. Si que es interesante lo que dices sobre que una estructura determinada de un idioma, moldee la expresion y la vision del mundo de sus parlantes. Estan unidos! Gracias por pasar!<BR/>Muchos saludosVerónicahttps://www.blogger.com/profile/05340936166928057048noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5401466790116827836.post-69706087276297497402008-10-14T22:30:00.000-07:002008-10-14T22:30:00.000-07:00Me encanta este post, y casi sin tiempo te comento...Me encanta este post, y casi sin tiempo te comento, porque siempre he pensado - y dicho, aunque a algunos le moleste - que la propia estructura de la lengua inglesa hace que se expresen con más claridad y que su visión del mundo sea más pragmática y hasta decidida que la de los hablantes hispanos. Luego, al llegar a España las expresiones nuevas para mi también me han hecho pensar en lo que ha cambiado en la mentalidad a la vez que en la lengua, que hace que la diferencia sea notable incluso para aquellos de nosotros que somos "nietos" de españoles, que conocimos y tuvimos influencia (en mi caso) de un abuelo "gallego" - el mío era asturiano, pero ya sabes que allí se borraron todas esas fronteras regionales que acá consideran tan importantes, otra cosa curiosa. <BR/><BR/>Pues nada, que tengo que salir, pero el "tu sabes", asimilado por los Cubanamericans, me gusta más que el "me entiendes" nuestro. Un saludo.Rosahttps://www.blogger.com/profile/05870299876862332637noreply@blogger.com